Institut français Türkiye’nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek ve çevirmenlik mesleğine hak ettiği değeri vermek amacıyla bu yıl ilk defa başlattığı Fransızca Çeviri Ödülleri’nde kısa liste açıklandı. İSTANBUL (İGFA)-...
Institut français Türkiye’nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek ve çevirmenlik mesleğine hak ettiği değeri vermek amacıyla bu yıl ilk defa başlattığı Fransızca Çeviri Ödülleri’nde kısa liste açıklandı.
İSTANBUL (İGFA)- Institut français Türkiye'nin Fransızca Çeviri Ödülleri'nde kısa liste açıklandı. Değerlendirme; çevirmenin Türkçe metinde kullandığı dil ve üslubun kaynak metnin yazarının seçimleriyle eşdeğer tarz ve düzeyde kullanılması, somut bilgi ve kavramların yeterli düzeyde ve doğru olarak aktarılması, kültürel bağlam farklarının yarattığı sorunların çeviride kabul edilebilir biçimde çözümlenmiş olması ve yazı kalitesi bakımından doğruluk, akıcılık, kesinlik, kelime haznesinin zenginliği, ritim ve okunabilirlik kriterleri göz önünde bulundurularak yapıldı.
Alfabetik sıraya göre kısa listeye seçilen eserler şöyle oldu:
Berna Günen, Jean-Michel Palmier: Bir Gölge Göstericinin Düşleri – Kırmızı Kedi Yayınları
Ebru Erbaş, Mahir Güven: Ağabey – Can Yayınları
Gülşah Ünal, Voltaire: Candide, Yahut İyimserlik – Say Yayınları
Orçun Türkay, Alain Robbe-Grillet: Ölümsüz Kadın – Kırmızı Kedi Yayınları
Siren İdemen, Annie Ernaux: Seneler – Can Yayınları
Sündüz Öztürk Kasar, Claude Simon: Flandra Yolu – Sel Yayıncılık
Fransızca Çeviri Ödülü ve Genç Çevirmen Teşvik Ödülü’nü kazanan isimleri 21 Haziran’da ilan edilecek. Genel kategori ödülü 20 bin TL ve Genç Çevirmen Teşvik Ödülü ise 10 bin TL olarak belirlendi.